marie chouteau soigne tous les mots.

  lectrice-correctrice  

  et traductrice anglais-français.  

 

  Sérieuse et passionnée,  

  spécialisée dans l’édition, les nouvelles technologies et l’audiovisuel,  

  je vous offre la garantie d’un service professionnel de qualité.  

 

  des maths vers l’anglais. un beau voyage.  

Après des études de mathématiques et une année sabbatique en Australie pour perfectionner mon anglais, je pars m’installer en Angleterre en 2006.

Là-bas, je travaille d’abord comme développeur web et multimédia, une expérience qui me permet d’exprimer ma logique et ma créativité

à travers différents langages de programmation.

Toujours attirée par les langues, je reprends mes études pour explorer cette fois un autre mode de communication : la traduction. Un Master 2 de Traduction Audiovisuelle en poche, obtenu à Londres en 2011, je complète mon parcours avec un poste de traductrice interne chez Disney Online Studios, dans l’équipe de localisation d’un jeu en ligne pour enfants.

En 2014, dans l’optique d’élargir ma clientèle et mon savoir-faire, je reviens vivre en France et lance mon activité en indépendante, une fonction dans laquelle je m’épanouis encore aujourd’hui.​

 

  tous les mots. toutes les idées.  

traduction

 

Traductrice de formation, je traduis de l’anglais vers le français, ma langue maternelle. Ayant vécu huit ans en Angleterre et voyageant régulièrement aux États-Unis,

je connais parfaitement les deux cultures. Je possède également

une très bonne maîtrise des logiciels Trados Studio et WorldServer.

 

Service facturé au mot.

N’hésitez pas à me contacter pour un devis.

correction

 

Lectrice-correctrice dans les domaines des nouvelles technologies et de

l’édition, je travaille en collaboration

avec des éditeurs, des traducteurs et des directeurs de création. Faisant preuve d’un sens aigu du détail, tout en sachant allier rigueur et sensibilité créative, je garantis la qualité et la cohérence de tous types de contenus.

 

Service facturé à l’heure.

N’hésitez pas à me contacter pour un devis.

sous-titrage

 

Équipée d’un logiciel professionnel de sous-titrage et diplômée d’un Master 2 en Traduction Audiovisuelle, je prends en charge les étapes de repérage et/ou de traduction, pour livrer des sous-titres fidèles et précis, qui respectent les différentes normes établies (changement de plan, vitesse de lecture, limite de caractères, etc.).

 

Service facturé au sous-titre.

N’hésitez pas à me contacter pour un devis.

  ils me font confiance.  

 

  contact  

Marie Chouteau

mariechouteau@yahoo.fr

Tél : +33 (0)7 85 13 26 17

 

  • LinkedIn Social Icon